从今以后我的世界不允许你消失。

我们曾经相遇,却转身离去。

我们曾经相识,却形同陌路。

我们曾经相恋,却爱已无存。

有些人我们希望能够一直陪伴对方。

 

歌曲:不让你消失ไม่ให้เธอหายไป

歌手:เอิ๊ต ภัทรวี
 

戳>>>去站源播放
 

ฟ้าที่เคยงดงามก็ไม่เหมือนเดิม

从前那样美的天空已不复存在

เมื่อบางคนหายไป

当你消失之后

เสียงเพลงที่เคยฟัง

曾经听过的歌曲

กลับไม่รู้สึกว่าซึ้งเท่าไร

也不再像从前那样动听了

มันนาน แล้ว มันนาน

过了很久 很久

ผ่านฉันไปเหมือนลมปลิวไหว

像是一阵风离我而去

เหมือนนาฬิกา มันคงหยุดหมุนไปตามหัวใจ

像是时钟 随我的心戛然而止

*ฉันคิดถึงเธอจนลืมไปแล้ว                    

*我想念至极以至于忘记

ว่าเธอกับฉันนั้นเคยโกรธกันเมื่อไหร่

忘记我们是什么时候开始生气的

แค่เจอเธอก็ลืมไปแล้วว่ารอมานานเท่าไหร่

只要见你 我等待的煎熬便消失

ได้มองตาก็ลืมไปแล้ว ก็เราไม่เคย

只要我们四目相对 我就能忘记

ไม่เคย ไม่เคย ห่างกันไปไหน

忘记我们的咫尺天涯

**จับมือกันได้ไหม ปล่อยให้เมื่อวาน

**可以牵手吗 忘掉昨天

มันเป็นแค่เรื่องเมื่อวาน

只是昨天的事而已

กอดไว้ จากนี้จะไม่ให้เธอหายไป

抱一抱 从此不要再离开

กลับเป็นเหมือนเดิมจะได้ไหม* **

我们可以回到从前吗* **

เหลืออีกตั้งมากมายอะไรที่รอให้เราทำด้วยกัน

我们之间还有好多事情没有实现

คำพูดที่เธอชอบฟังฉันเก็บเอาไว้รอเธอทุกวัน

那些你爱听的话我准备了很久期待说出

 

重复* *

重复* *

重复** **

 

接下来让我们看看歌词中遇到的生词:

 

①ซึ้ง作为[形容词]可以翻译成深刻,感人,深入人心的。例如:

พ่อแม่ฟังเขาพูดแล้วรู้สึกซึ้งมาก

父母听他说了以后深受感动

 

②ปลิว作为[动词]可以翻译成飞扬,招展,轻飘。例如:

วันนี้ลมแรงมากทำให้เสื้อผ้าที่ตากไว้หลุดปลิวไป

今天风很大,晒在外面的衣服被吹走了。

 

③หมุน作为[动词]可以翻译成旋转,周转,循环。例如:

นาฬิกาอยู่ในบ้านหมุนตลอดเวลา

家里的时钟一直都在转动

 

④โกรธ作为[动词]可以翻译成生气,发怒,恼火。例如:

เขาโกรธจัดจนอาจหักคอคนที่ทำให้เขาโกรธ

得差不多可以掐断那人的脖子。

 

⑤กอด作为[动词]可以翻译成拥抱,搂抱。例如:

ผมเข้าไปโอบกอดเธออย่างที่เคยกระทำทุกครั้งเมื่อเราพบกัน

我进去着她,就和以前我们每次见面一样。

 

 

声明:本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。