趣味翻译丨2018年中国十大网络流行语用泰语怎么说?
2018年十大网络流行语用泰语怎么说???
10 ภาษาวัยรุ่นนิยมบนอินเทอร์เน็ตในประเทศจีนปี 2018 ภาษาไทยควรพูดยังไงนะ?
随着网络的发达~
网上最不缺的就是那些“沙雕”网友们了,网友们超喜欢玩梗,
简直是小编的快乐源泉,小编每天都会被网友们逗笑,缓解生活压力就靠网友~
(送上海南仙女的表情包~)
有哪位朋友的日常网聊生活,
没有被网络上的流行语霸占哇~
没有的同学请举手,
好的,没有,下一个话题
在这个段子手横生的互联网时代
不知道几个网络流行语
怎么能走在时代的前端引领风骚?
时间过得好快,2018马上就要结束了!
这不?小编马上整理翻译了2018网络流行语泰语怎么说~
小编真skr小机灵鬼哇!
快来学学这些网络流行语泰语怎么说吧!
要开车了,坐稳了,沪江泰语的老铁们~
①确认过眼神
ยืนยันจากที่ผมเห็นในสายตาของคุณ
出自林俊杰的一首歌一句歌词: “确认过眼神,我遇上对的人。”确认过眼神,即从眼神里得到了证实,用来表达一种“得到了自己内心希望得到的讯息”的心情。
②退群
ถอนตัวออก
本意为退出QQ、微信社交软件的群聊组,不再参与也不再观看群里的讨论。现在一般用于形容“因为某种原因和其他成员区别极大,不能合群,所以被大家劝退”的情况。
③佛系
ชีวิตไสตล์แบบพระพุทธเจ้า
一篇博文介绍了现在年轻人的“佛系生活”方式,其“佛系”义指“不争不抢,不求输赢,不苛求、不在乎、不计较,看淡一切,随遇而安”的生活态度,“佛系”迅速引爆网络。
④巨婴
ผู้ใหญ่ทำตัวเป็นเด็ก
指虽然已经成年,但心智仍然停留在幼儿阶段,极不成熟的人。这类人以自我为中心,没有道德约束,一旦出现超乎自己预期的情况,就会情绪失控,使用婴儿般的方式来抗议。
⑤杠精
คนจู้จี้จุกจิก
即喜欢和别人抬杠,都快抬杠成精了的人。这种人往往不问真相,不求是非,喜欢一直反对和争论别人。
⑥命运共同体
มนุษย์ที่มีอนาคตร่วมกัน
人类命运共同体旨在追求本国利益时兼顾他国合理关切,在谋求本国发展中促进各国共同发展。
⑦锦鲤
ปลาคาร์ฟ
本是一种观赏鱼,极富观赏价值,深受人们喜爱。后来,“锦鲤”成为了好运的象征。
⑧店小二
บริกร/พนักงาน
原来指古时茶馆负责接待顾客的伙计。因为“店小二”有着热情的态度、周到的服务。后来,“店小二”逐渐演化出新义,指推进经济发展、为企业提供周到服务的政府部门及领导干部。
⑨教科书式
สไตล์หนังสือแบบเรียน
指“规范的”“典范的”“经典的”“示范的”等,形容某事做得非常标准、规范,如“教科书式表演”“教科书式避险”“教科书式设计”等。
⑩官宣
ประกาศอย่างเป็นทางการ
2018年10月16日,赵丽颖与冯绍峰同时在微博上发布“官宣”,公布二人结婚喜讯。 “官宣”迅速走红。也有强调其权威性、可靠性的意味。
翻译是很灵活多样的,以上翻译是小编个人看法
你有其他的翻译吗?
声明:本文由沪江泰语编译整理,转载请注明出处。如有不妥,敬请指正。