盲盒成为泰国年轻人新宠,你知道泰语的“盲盒”怎么说吗?
自从盲盒玩具进入泰国市场之后热度就一直居高不下,Labubu等形象也成了泰国人心中的顶流,那大家知道泰语的“盲盒”应该怎么说吗?如果你还不会的话,快来和我们一起学习一下吧!
กล่องสุ่ม Art Toy เป็นสินค้าที่นำเสนอความตื่นเต้นและความสนุกในการสะสม ด้วยการออกแบบที่หลากหลายและความไม่แน่นอนในการได้รับ ทำให้มันเป็นที่นิยมในวงการนักสะสมและผู้ที่ชื่นชอบของเล่นและของสะสม ทำให้การซื้อกล่องสุ่มกลายเป็นกิจกรรมที่น่าสนใจและมีเสน่ห์เฉพาะตัว แต่เคยสังเกตกันรึเปล่าว่า ในประเทศไทยเราจะมีคำเรียกพิเศษไม่ใช้คำว่าสุ่ม แต่ใช้คำว่าจุ่มแท่น
盲盒是一种通 过多样化的设计和不确定性带来乐趣的商品,给人们带来兴奋感和收藏乐趣。在收藏家和玩具爱好者中非常受欢迎,使得购买盲盒成为一种有趣且独特的活动。不过,你是否注意到,在泰国,我们不使用“สุ่ม”(sum2)这个词,而是用“จุ่ม”(jum2)来形容这些盲盒?
วันนี้เราก็จะพาเพื่อนๆ มาทำความเข้าใจกันซักหน่อย ว่าทำไมเราถึงเห็นคนนิยมใช้คำว่า จุ่ม กับ กล่องจุ่ม แทนที่จะใช้คำว่า สุ่ม ปกติทั่วไป มันมีเหตุผลอะไร ใครที่สงสัยเราไปหาคำตอบมาไขข้อสงสัยเพื่อนๆ กันแล้ว
今天,我们将带大家了解一下,为什么在泰国,人们更喜欢用“จุ่ม”而不是“สุ่ม”来形容盲盒。我们已经为还在疑惑的大家找 到了答案!
ไขข้อสงสัย ทำไม Art Toy ใช้คำว่า กล่องจุ่ม ไม่ใช้คำว่า สุ่ม มันเพราะอะไร?
揭秘:为什么 Art Toy 使用“จุ่ม”而不是“สุ่ม”?
เพราะว่าการเปิดกล่องสุ่มนั้นอาจให้ความตื่นเต้นที่พบในกิจกรรมการพนัน เช่นการซื้อ 1 กล่อง ก็คาดหวังที่จะชนะโดยการได้ของที่อยากได้ กลไกของการเปิดกล่องสุ่มอาจจะได้บ้างไม่ได้บ้างเหมือนการพนัน ที่ทำให้เราอยากเปิดอีก ถึงแม้จะยก Box ก็ต้องคาดหวังที่จะได้ตัวซีเคร็ท ทำให้เกิดความดึงดูดและอยากเล่นต่อเรื่อยๆ
这是因为盲盒的开启带来的兴奋感类似于赌博活动。例如,购买一个盲盒,人们期待能得到自己想要的东西。打开盲盒可能会得到心仪的物品,也可能得不到,这种机制类似于赌博,激发了人们不断尝试的欲望。即使是整盒购买,人们也会期待能得到隐藏款,这使得这种活动具有吸引力,让人 欲罢不能。
ดังนั้นคำว่า "สุ่ม" เลยโดนแบนจากบางแพลตฟอร์มบนโลกออนไลน์ โดยคำว่าสุ่มจะถูกระบบคอมพิวเตอร์จัดเข้าหมวดหมู่การพนันและแบนคนที่ใช้คำนี้ ดังนั้นจึงเกิดคำว่า "จุ่ม" ขึ้นมาแทนคำว่า "สุ่ม" เพื่อเลี่ยงบาลี และยังทำให้คำดูมีความน่ารักและเข้ากับ Art Toy อีกด้วย
因此,“สุ่ม”(sum2)这个词被一些在线平台禁止使用,因为系统会将其归类为赌博活动,从而屏蔽使用该词的人。因此,“จุ่ม”(jum2)这个词应运而生,以取代“สุ่ม”(sum2),从而避免被禁。而且,这个词看起来更可爱,也更符合 Art Toy 的氛围。
大家手里抽中最牛的盲盒是什么呢?
声明:本文由沪江泰语编译整理,素材来自sanook,未经允许不得转载。如有不妥,敬请指正。