粥是一种看似平平无奇的美食,但是如果经过泰国美食家们的发明创造,也可以变成一道道泰式味道满满的美食,快来学习一下,普通的白粥是怎么变成美味加料粥的吧!

ข้าวต้มทรงเครื่องคืออะไร
什么是 加料粥?

ข้าวต้มทรงเครื่อง คือ ข้าวต้มที่ใส่เครื่องต่าง ๆ ลงไป มีการปรุงรสน้ำซุปให้มีรสชาติ และโรยผัก ซึ่งต่างจากข้าวต้มเปล่าหรือข้าวต้มกุ๊ยที่ต้องกินกับกับข้าว เช่น ผัดผักบุ้ง ปลาเค็ม ยำกุ้งแห้ง เป็นต้น
加料粥 是一种在米粥中加入各种配料的菜肴。其汤底经过调味,使其有独特的味道,并撒上蔬菜。这与白粥或普通米粥不同,后者通常需要搭配其他菜肴食用,如炒空心菜、咸鱼、干虾沙拉等。

ข้าวต้มทรงเครื่อง ใส่อะไรบ้าง
加料粥 里有哪些配料?

ข้าวต้มทรงเครื่องเป็นข้าวต้มที่ใส่เนื้อสัตว์ บางสูตรดัดแปลงใส่เครื่องในแทนเนื้อสัตว์หรือใส่เครื่องในผสมกับเนื้อสัตว์ เช่น ข้าวต้มหมู ข้าวต้มกระดูกหมู ข้าวต้มกระเพาะหมู ข้าวต้มปลา ข้าวต้มไก่ ข้าวต้มทะเล เป็นต้น น้ำซุปจะเป็นน้ำใส ซึ่งอาจเป็นน้ำซุปกระดูกหมูหรือน้ำซุปผักก็ได้ ปรุงรสด้วยเกลือป่น รากผักชี พริกไทย ถ้าจะให้อร่อยมากขึ้น อาจต้องมีการปรุงด้วยพริกดองน้ำส้ม หรือเต้าเจี้ยวบดกับขิง รวมทั้งใส่ต้นหอม ผักชี และขึ้นฉ่าย
加料粥会加入各种肉类。有些食谱会用内脏代替肉类,或者将内脏与肉类混合,例如猪肉粥、猪骨粥、猪肚粥、鱼肉粥、鸡肉粥和海鲜粥。汤底通常是清 汤,可以是猪骨汤或蔬菜汤,并用盐、香菜根和胡椒调味。为了增加美味,还可以加入泡椒或姜末豆豉,并撒上葱、香菜和芹菜。

วิธีต้มข้าวต้มไม่ให้เละ
如何煮 粥不使其变糊烂?

  1. ถ้าชอบข้าวเป็นเม็ดออกแข็งหน่อย ให้หุงข้าวสวยต่างหากแล้วค่อยราดน้ำซุปและเครื่องเคราลงไป 
    如果喜欢 米粒稍硬,可以单独蒸熟米饭,再倒入汤底和配料。

  2. ถ้าชอบข้าวเม็ดบาน ให้ตั้งหม้อต้มข้าวหอมมะลิ ตั้งไฟจนเม็ดข้าวบานแล้วรินน้ำทิ้ง ล้างยางออกเพื่อให้ข้าวสวยคงเม็ดและน้ำซุปมีความใสไม่ขุ่น  
    如果喜 欢米粒绽开,可以用香米煮粥,煮到米粒绽开后滤掉水,冲洗掉米浆,使米粒保持完整,汤底清澈。

  3. ถ้าชอบข้าวเม็ดบานแต่มีความเหนียวนุ่มด้วย ให้ผสมข้าวหอมมะลิกับข้าวเหนียว 2:1 ส่วน ต้มกับน้ำเปล่า คนไปเรื่อย ๆ เพื่อให้ข้าวไม่ติดก้นหม้อ ปรุงรสตามชอบ และใส่เครื่องเคราลงไปต้มด้วยเลย
    如果 喜欢米粒绽开但有黏性,可以按2:1的比例混合香米和糯米,用清水煮,不断搅拌以防粘底,按喜好调味,并加入配料一起煮。

1. ข้าวต้มหมูสับทรงเครื่อง
1.猪肉 末粥

ส่วนผสม
 

  • ข้าวห อมมะลิต้มสุก
    熟茉 莉香米
  • หมูสับ
    猪肉 
  • กระเทียมซอย (สำหรับโรยหน้าและสำหรับผัด)
    蒜末(用来撒在粥 上和炒香)
  • ขิงอ่อนหั่นเส้น
     
  • รากผักชีซอย
     菜根丝
  • ลูกผักชีบด
    香菜 籽末
  • ผงปรุงรส
     味粉
  • ซีอิ๊วขาว
     
  • น้ำมันหอย
     
  • น้ำตาลทราย
     
  • ขึ้นฉ่าย
     
  • พริกไทยขาวป่น
    白胡椒 
  • ผักชี
     
  • ต้นหอมซอย
     

วิธีทำ
 

  1. เจียวกระเทียมให้เหลืองหอมแล้วนำไปแยกพักไว้ เพื่อไว้ใช้โรยหน้าข้าวต้มในขั้นตอนสุดท้าย
    将蒜炒 香后分开备用,用于最后撒在粥上。

  2. นำขิงอ่อน รากผักชี และกระเทียม ไปผัดกับน้ำมันจนกลิ่นหอม ใส่หมูสับลงไปผัดให้เข้ากัน ใส่ลูกผักชีบดละเอียด ปรุงรสด้วยผงปรุงรส ซีอิ๊วขาว น้ำมันหอย และน้ำตาลทราย
    将嫩 姜、香菜根和蒜用油炒香,加入猪肉末炒匀,加入磨细的香菜籽,用调味粉、生抽、蚝油和砂糖调味。

  3. เมื่อเครื่องข้าวต้มสุกทั่ว ใส่ขึ้นฉ่ายแล้วผัดต่ออีกเล็กน้อยเพื่อให้ขึ้นฉ่ายโดนความร้อนจนส่งกลิ่นหอม
    当粥料 煮熟后,加入芹菜再稍微炒一下,使芹菜受热散发香气。

  4. นำเครื่องข้าวต้มไปคลุกกับข้าวต้มที่เตรียมไว้ ใส่พริกไทยขาว โรยหน้าด้วยต้นหอม ผักชี และกระเทียมเจียว เพื่อเพิ่มความหอม
    将粥料  与准备好的米粥混合,加入白胡椒粉,撒上葱、香菜和炸蒜,以增加香气。

 

2. ข้าวต้มหมูสับทรงเครื่องใส่กุ้งแห้ง
2.猪肉末 干虾粥

ส่วนผสม
 

  • ข้าวสวย 3-4 ทัพพี
    米饭3-4饭勺
  • กระเทียมสับ 3 ช้อนโต๊ะ
     末3勺
  • น้ำ 2  ลิตร
     2升
  • กระเทียม พริกไทย และรากผักชี
    大蒜 、胡椒、香菜根
  • ตั้งฉ่าย 1 ช้อนโต๊ะ (ไม่ใส่ก็ได้)
    冬菜1勺(不放也可以)
  • ซีอิ๊วขาว 2 ช้อนโต๊ะ
    生抽 2勺
  • น้ำมันหอย 1 ช้อนโต๊ะ
    蚝油 1勺
  • ต้นหอม
     
  • ผักชี
     
  • หมูสับ 200-300 กรัม
    猪肉末 200-300克
  • น้ำตาลทราย 1 ช้อนชา
     糖1茶匙 
  • กุ้งแห้ง 2 ช้อนโต๊ะ
    干虾 2勺

วิธีทำ
 

  1. เจียวกระเทียมเพื่อนำไปโรยหน้าข้าวต้มในตอนสุดท้าย
    把蒜炸好用于 最后撒在粥上。

  2. ทำน้ำซุป โดยใส่น้ำลงไปในหม้อ ตามด้วยกระเทียม พริกไทย และรากผักชี ใส่ตั้งฉ่าย ปรุงรสด้วยซีอิ๊วขาวกับน้ำมันหอย ต้มจนน้ำซุปเดือด
    制作汤底 ,锅中加水,加入蒜、胡椒和香菜根,加入冬菜,用生抽和蚝油调味,煮至汤沸。

  3. ทำหมูสับทรงเครื่อง โดยใส่หมูสับลงอ่างผสม ปรุงรสด้วยน้ำมันหอย ซีอิ๊วขาว น้ำตาลทราย และพริกไทย คลุกเคล้าผสมให้เข้ากัน
    制作调味 猪肉末,将猪肉末放入碗中,用蚝油、生抽、砂糖和胡椒调味,拌匀。

  4. ตั้งกระทะใส่หมูสับ ตามด้วยกุ้งแห้ง ปรุงรสตามชอบ นำไปใส่ในน้ำซุป ใส่ข้าวสวยลงไป ต้มจนเดือดจัดและเม็ดข้าวบานนุ่ม ตักเสิร์ฟร้อน ๆ แต่งหน้าด้วยต้นหอมกับผักชี
    架锅加入猪肉末,随后加入干虾,按喜好调味,加入汤底,放入米饭,煮至沸腾和米粒绽开变软。热腾腾地盛出,撒上葱和香菜装饰。

 

3. ข้าวต้มกระดูกหมู
3.猪骨粥

ส่วนผสม
 

  • น้ำเปล่า 1.5 ลิตร 
    白水 1.5升
  • รากผักชี 
     菜根
  • กระเทียม 
     
  • พริกไทย
     胡椒
  • หอมใหญ่ 1 หัว
    洋葱1个
  • กระดูกหมูอ่อนหั่นชิ้น 300-500 กรัม
    猪软 骨300-500克
  • เกลือ 1 ช้อนชา
    盐1茶匙
  • กระเทียมสับ 2-3 ช้อนโต๊ะ
    大蒜 末2-3勺
  • ซีอิ๊วขาว 2 ช้อนโต๊ะ 
     抽2勺
  • น้ำมันหอย 1 ช้อนโต๊ะ
     油1勺
  • ข้าวสวย 3-4 ทัพพี
    米饭 3-4饭勺
  • ขิงซอย (ใส่หรือไม่ก็ได้)
    姜丝 (不放也可以)
  • ต้นหอม ผักชีซอย (สำหรับโรย)
    葱丝、 香菜丝(撒在粥上)

วิธีทำ
 做法

  1. ต้มน้ำเปล่าพอเดือด ใส่รากผักชี กระเทียม พริกไทย หอมใหญ่ และกระดูกหมูอ่อน ใส่เกลือ เคี่ยวจนกระดูกหมูนุ่ม (หมั่นช้อนฟองออกให้หมด)
    烧开 水,加入香菜根、大蒜、胡椒、洋葱和猪软骨,加盐,小火煮至猪骨软(要不断撇去浮沫)。

  2. ขณะรอน้ำซุปเดือดมาเจียวกระเทียมให้หอมน่ากิน แล้วพักเอาไว้โรยข้าวต้ม ปรุงรสด้วยซีอิ๊วขาวกับน้ำมันหอย ใส่ข้าวสวยลงไป ตักเสิร์ฟ โรยต้นหอม ผักชี ขิงซอย และกระเทียมเจียว
    等待汤 沸腾时,炒香大蒜备用,用于撒在粥上。用生抽和蚝油调味,加入熟米饭,盛出,撒上葱、香菜、姜丝和炸蒜。

 

4. ข้าวต้มกระดูกหมูรวมมิตร
4.猪骨 什锦粥

ส่วนผสม
 配料

  • น้ำเปล่า
     
  • รากผักชีทุบ
    香菜 根拍碎
  • ซุปก้อน 2 ก้อน
    汤块 2块
  • ซีอิ๊วขาว 1 ช้อนโต๊ะ
     抽1勺
  • น้ำตาลทราย 1/2 ช้อนโต๊ะ
    砂糖 1/2勺
  • กระดูกหมู 500 กรัม
    猪骨500克
  • หมูบะช่อ 200 กรัม
    肉脞200克
  • กุ้ง 100 กรัม
    虾100克
  • ต้นหอมหั่น 1 กำ
    葱段 1把
  • ผักชีหั่น 1 กำ
    香菜 段1把
  • ข้าวสวย 2 ทัพพี
    米饭 2饭勺
  • น้ำเปล่า 500 มิลลิลิตร
    白水500毫升

วิธีทำ
 做法

  1. ต้มน้ำเปล่าให้เดือด ใส่รากผักชี ซุปก้อน ซีอิ๊วขาว และน้ำตาลทราย พอเดือดพล่านให้ใส่กระดูกหมูลงไปต้มจนเปื่อย
    烧开水, 加入香菜根、汤块、生抽和砂糖,沸腾后加入猪骨,煮至软烂。

  2. ใส่หมูบะช่อลงไป โดยตักหมูใส่ถุงแล้วตัดตรงปลายถุง จากนั้นบีบให้เป็นก้อน ๆ พอสุกใส่กุ้งลงไป ต้มพอสุกเด้ง ปิดไฟ 
    加入肉脞 ,将肉脞装入袋子,剪开袋口,挤成团,煮熟后加入虾,煮至虾熟且弹时关火。

  3. ใส่ข้าวสวย ปรุงรสตามใจชอบ ใส่ผักชีและต้นหอม ตักใส่ภาชนะ โรยกระเทียมเจียว แล้วแต่งด้วยใบผักชี
    加入米饭 ,按喜好调味,加入香菜和葱,盛出,撒上炸蒜,用香菜叶装饰。
     

5. ข้าวต้มกุ้ง
5.虾 肉粥

ส่วนผสม
  

  • รากผักชี
     菜根
  • กระเทียม
     
  • กุ้งแห้ง
      
  • ซีอิ๊วขาว
     
  • เกลือ
     
  • ตั้งฉ่าย
     
  • กุ้งสด (แกะเปลือก ผ่าหลัง ดึงเส้นดำออก)
    鲜虾 (去壳去虾线)
  • ข้าวสวยหุงสุก
    熟米 
  • ต้นหอมซอย
     
  • ผักชีซอย
     菜丝
  • ขึ้ นฉ่ายซอย
     菜丝
  • กระเทียมเจียว
     

วิธีทำ
 

  1. นำกุ้งสดไปลวกพอสุก ตักขึ้นสะเด็ดน้ำ เตรียมไว้
    将鲜虾煮至 刚熟,捞起沥水备用。

  2. ใส่รากผักชีกับกระเทียมลงในน้ำเปล่า ตามด้วยกุ้งแห้ง ต้มจนกุ้งแห้งเนื้ออ่อน 
    将香菜根和 大蒜放入清水中,加入干虾,煮至干虾变软。

  3. ปรุงรสด้วยซีอิ๊วขาว เกลือ และตั้งฉ่าย ต้มจนเดือด
    用生抽、盐 和冬菜调味,煮至沸腾。

  4. ตักข้าวสวยใส่ชาม ตามด้วยกุ้งสดลวก ราดน้ำซุปกุ้งแห้งลงไป แต่งด้วยผักชี ต้นหอม และขึ้นฉ่าย โรยกระเทียมเจียว
    将米饭盛入大碗中  加入烫熟的鲜虾,倒入干虾汤,用香菜、葱和芹菜装饰,撒上炸蒜。

 

6. ข้าวต้มกุ้งและปลา
6.鱼 虾粥

ส่วนผสม ข้าวต้มอัญชัน
蝶豆花 粥配料

  • ดอกอัญชันกลีบซ้อน 8-9 ดอก (ถ้าใช้ดอกอัญชันธรรมดาอาจจะต้องเพิ่มจำนวน)
    多花 瓣的蝶豆花8-9朵(如果使用普通蝶豆花可以增加数量)
  • น้ำร้อน 500 มิลลิลิตร
    热水 500毫升
  • น้ำเปล่า 100 มิลลิลิตร
    白水100毫升
  • ข้าวสาร 150 กรัม
    大米150克
  • กุ้งลวกกับปลาลวก
    烫熟的 虾肉和鱼肉

ส่วนผสม น้ำซุปกระดูกหมู
猪骨 汤配料

  • กระดูกหมู 250 กรัม (ในสูตรใช้กระดูกอ่อน)
    猪骨头250克(用猪软 骨)
  • น้ำเปล่า 1 ลิตร
     
  • ดอกเกลือ 3/4 ช้อนโต๊ะ (ใช้เกลือแทนได้)
    盐花3/4勺(可以用盐 代替)
  • พริกไทยป่น 1/2 ช้อนชา
    胡椒粉1/2茶匙
  • น้ำตาลทราย 1 ช้อนชา
    砂糖1茶匙
  • ขึ้นฉ่าย
     
  • ตั้งฉ่าย
     

วิธีทำ
 

  1. ทำข้าวต้ม โดยเด็ดกลีบเลี้ยงและเอาเกสรของดอกอัญชันออกให้หมด จากนั้นเทน้ำร้อน 500 มิลลิลิตรลงไปในภาชนะที่มีดอกอัญชันอยู่ ทิ้งไว้ 5-10 นาที จากนั้นตักกลีบดอกออกให้หมด
    煮粥。取下蝶豆花的花萼和花蕊,倒入500毫升热水,静置5-10分钟,然后取出花瓣。

  2. ซาวข้าวให้เรียบร้อยแล้วเทน้ำอัญชันที่ได้พร้อมกับน้ำเปล่าอีก 100 มิลลิลิตรลงในหม้อต้ม หรือทำในหม้อหุงข้าวก็ได้ ใช้ไฟแรงถึงปานกลางในตอนแรก เมื่อน้ำเริ่มซึมเข้าไปในเมล็ดข้าวให้ลดเหลือแค่ไฟอ่อน ต้มพอข้าวแห้งและแตกตัว ตักใส่ภาชนะ
    洗净  米,将蝶豆花水和另外100毫升清水倒入锅中煮粥,也可以用电饭煲。开始用大中火煮,水开始渗入米粒后转小火,煮至米饭干燥且绽开,盛入容器。

  3. ทำน้ำซุป โดยใส่น้ำ 1 ลิตรลงในหม้อที่มีกระดูกหมูแล้วนำไปต้มให้เดือด สังเกตว่าน้ำจะขุ่นมาก ให้ปิดไฟแล้วเทน้ำทิ้ง นำกระดูกหมูมาล้าง และใส่น้ำปริมาณเท่าเดิมไปต้มใหม่ แต่ถ้าขี้เกียจเทน้ำทิ้งก็ไม่ต้องล้างต้มต่อได้เลย
    制作汤底,将1升水倒入放有猪骨的锅中,煮沸。注意水会变得很浑浊,关火倒掉水,冲洗猪骨,再加同样量的水重新煮。如果不想 倒水也可以继续煮。

  4. เมื่อน้ำเดือดแล้วใส่เครื่องปรุงทั้งหมดลงไปแล้วต้มต่อประมาณ 10-15 นาที ปิดไฟ
    水煮 沸后,加入所有调料,继续煮10-15分钟,关火。

  5. เตรียมภาชนะ ใส่ข้าว น้ำซุป กุ้งและปลาที่ลวกไว้ โรยขึ้นฉ่ายกับตั้งฉ่าย 
    准备 好容器,放入米饭、汤底、烫好的虾肉和鱼肉,撒上芹菜和榨菜。

 

7. ข้าวต้มทะเล
7.海 鲜粥

ส่วนผสม
 

  • รากผักชี
     菜根
  • กระเทียม
     
  • กุ้งแห้ง
     
  • ปลาหมึกแห้ง
     干鱿鱼
  • ซีอิ๊วขาว
     生抽
  • เกลือ
     
  • กระเทียมเจียว
     炸蒜
  • ข้าวสวย
     米饭
  • ต้นหอม
     
  • ผักชี
     
  • ขึ้นฉ่าย
     
  • ปลาหมึกลวก
    烫好的鱿鱼
  • กุ้งสดลวก
    烫好 的鲜虾

วิธีทำ
 

  1. ใส่รากผักชีลงในน้ำเปล่า ตามด้วยกระเทียม กุ้งแห้ง และปลาหมึกแห้ง ต้มจนปลาหมึกแห้งและกุ้งแห้งเนื้ออ่อน ปรุงรสด้วยซีอิ๊วขาวและเกลือ ใส่ตั้งฉ่ายลงไป ช่วยเพิ่มความเค็มในน้ำซุป
    将香菜 根、大蒜、干虾和干鱿鱼放入清水中煮,直到鱿鱼和干虾变软,用生抽和盐调味,加入冬菜增加汤的咸味。

  2. ตักข้าวเตรียมไว้แล้วตักน้ำซุปราดลงไปเพื่อให้ข้าวไม่จับเป็นก้อน ใช้ทัพพีบี้จนข้าวไม่ติดกันก็ใช้ได้
    把米饭 盛好,倒入汤底使米饭不粘成块,用勺子搅散米饭即可。

  3. ใส่กุ้งกับปลาหมึกลวก ราดน้ำซุปลงไป โรยกระเทียมเจียว ต้นหอม ผักชี หรือขึ้นฉ่าย
    加入 烫好的虾和鱿鱼,倒入汤底,撒上炸蒜、葱、香菜或芹菜。

 

8. ข้าวต้มปลากะพง
8.鲈 鱼粥

ส่วนผสม
 

  • ปลากะพง
     鲈鱼
  • ข่าอ่อน
    嫩南 
  • รากผักชี
     菜根
  • กระเทียม
     
  • กุ้งแห้ง
     干虾
  • หมึกแห้ง
     干鱿鱼
  • เกลือ
     
  • ซีอิ๊วขาว
     生抽
  • ผงปรุงรส 1 ช้อนชา
     味粉1茶匙
  • ข้าวหอมมะลิ
    茉莉香 
  • พริกไทย
     
  • กระเทียมเจียว
     
  • ขึ้นฉ่าย
     芹菜
  • ต้นหอม
     
  • พริกน้ำส้ม
     醋辣椒
  • พริกป่น
    辣椒粉
  • ตั้งฉ่าย
     

วิธีทำ
 

  1. นำปลากะพงมาล้างด้วยเกลือให้สะอาด หั่นเป็นชิ้นตามชอบแล้วพักไว้
    用盐清洗鲈鱼,切成喜欢的块备用。

  2. ทำน้ำซุป โดยตั้งหม้อต้มน้ำจนเดือด ใส่รากผักชี กุ้งแห้ง และหมึกแห้ง ปรุงรสด้วยเกลือ ซีอิ๊วขาว และเครื่องปรุงรส ต้มต่อด้วยไฟอ่อนให้หมึกและกุ้งนุ่ม 
    制作汤 底,烧开水,加入香菜根、干虾和干鱿鱼,用盐、生抽和调味料调味,继续用小火煮至鱿鱼和干虾变软。

  3. ใส่ข้าวหอมมะลิ ข่าป่น และตั้งฉ่าย ลงไปต้มพอเดือด ตักใส่ชาม จากนั้นใส่เนื้อปลากะพงลงไปลวกจนสุก ตักโปะบนข้าว ราดน้ำซุป เติมพริกไทย โรยกระเทียมเจียว ขึ้นฉ่าย และต้นหอม ตามชอบ กินกับน้ำจิ้มเต้าเจี้ยวยิ่งอร่อย
    加入茉莉香米、磨碎的南姜和冬菜,煮沸后盛入碗中,把鲈鱼片放下去烫熟,盛到饭上然后浇汤底,撒上胡椒粉、炸蒜、芹菜和葱。搭配豆豉酱食用 ,更加美味。

 

9. ข้าวต้มปลาเก๋า
9.石 斑鱼粥

ส่วนผสม
 

  • ปลาเก๋า
     斑鱼
  • ข่าอ่อน
    嫩南 
  • รากผักชี
     香菜根
  • กระเทียม
     
  • กุ้งแห้ง
     
  • หมึกแห้ง
    干鱿 
  • เกลือ
      
  • ซีอิ๊วขาว
     生抽
  • ผงปรุงรส 1 ช้อนชา
     味粉1茶匙
  • ข้าวหอมมะลิ
     莉香米
  • พริกไทย
     
  • กระเทียมเจียว
     
  • ขึ้นฉ่าย
     芹菜
  • ต้นหอม
     
  • พริกน้ำส้ม
     醋辣椒
  • พริกป่น
    辣椒粉

วิธีทำ
 

  1. ขอดเกล็ดของปลาเก๋าแดงออกแล้วแล่ปลาตามชอบ ชิ้นใหญ่หรือเล็กแล้วแต่ต้องการ
      红石斑鱼的鳞片,根据需要切成大块或小块。

  2. นำข่าอ่อนไปเผาไฟแล้วสับละเอียด
     嫩南姜烤熟,然后剁碎。

  3. เคี่ยวน้ำซุปด้วยรากผักชี กระเทียม กุ้งแห้ง และหมึกแห้ง ใช้เกลือ ซีอิ๊วขาว และผงปรุงรส ต้มไฟอ่อนไปเรื่อย ๆ ให้หมึกและกุ้งนุ่ม
    用香 菜根、大蒜、干虾和干鱿鱼煮汤,用盐、生抽和调味粉调味,用小火煮至鱿鱼和干虾变软。

  4. ตั้งหม้อต้มข้าว โดยข้าวที่ใช้เป็นข้าวหอมมะลิ ยางจะข้น ตั้งไฟจนเม็ดข้าวบาน แล้วรินน้ำทิ้ง ล้างยางออกเพื่อให้ข้าวสวยคงเม็ดและน้ำซุปมีความใสไม่ขุ่น
     锅煮粥,用茉莉香米煮粥,米浆会很浓。煮至米粒绽开后倒掉水,冲洗掉米浆,使米粒保持完整,汤底清澈。

  5. ตักน้ำซุปใส่หม้อพอประมาณแล้วใส่ข้าวลงไป เติมข่าป่น ตั้งฉ่าย ต้มแต่พอเดือด 
    将适量 汤底倒入锅中,加入米饭、磨碎的南姜和冬菜,煮至沸腾。

  6. เอาเนื้อปลาลงไปลวกในน้ำซุป ระยะเวลาสุกขึ้นอยู่กับความหนาบางของชิ้นปลา สังเกตจากหนังปลาชั้นล่างที่ติดเนื้อเริ่มใส เป็นอันสุกใช้ได้ ตักใส่ชาม เติมพริกไทย กระเทียมเจียว ขึ้นฉ่าย และต้นหอม ตามความชอบ ถ้าชอบเผ็ดก็เพิ่มพริกน้ำส้มกับพริกป่นก็จะได้ความอร่อยอีกแบบ
    将鱼片放入汤底中烫熟,所需时由鱼片的厚度决定。当鱼皮变透明时即可捞出,盛入碗中。加入胡椒粉、炸蒜、芹菜和葱,根据个人喜好添加白 醋辣椒和辣椒粉以增加风味。
     

10. ข้าวต้มแห้งหมู
10.猪 肉稀饭

ส่วนผสม
 

  • กระเทียม 1 ช้อนโต๊ะ
     1勺
  • พริกไทยเม็ด 1/2 ช้อนชา
     椒粒1/2茶匙
  • เนื้อหมูสับ 200 กรัม
    猪肉 末200克
  • น้ำมันพืช (สำหรับผัด)
      
  • กระเทียมสับหยาบ 1 ช้อนโต๊ะ
    捣碎 的大蒜1勺
  • ตับหมู หรือเลือดหมู 200 กรัม
    猪肝 或猪血200克
  • น้ำ 1-2 ถ้วย
    水1- 2小碗
  • ซีอิ๊วขาว 2 ช้อนโต๊ะ
    生抽 2勺
  • น้ำตาลทราย 1 ช้อนโต๊ะ
    砂糖 1勺
  • ข้าวสวยหุงสุก 
    熟米 
  • กระเทียมเจียว
     
  • ตั้งฉ่าย
     
  • ขึ้นฉ่ายซอย
     菜丝
  • พริกไทยป่น 
     椒粉
  • น้ำส้มพริกดอง
     醋泡椒

วิธีทำ
做法

  1. โขลกกระเทียมและพริกไทยเม็ดจนละเอียดเข้ากันดี ใส่เนื้อหมู ปรุงรสด้วยซีอิ๊วขาว โขลกผสมให้เข้ากัน ปั้นเป็นก้อน เตรียมไว้
    将大蒜和 胡椒捣碎,加入猪肉,用生抽调味,捣匀,捏成团备用。

  2. ใส่น้ำมันพืชลงในกระทะ นำขึ้นตั้งไฟปานกลางจนร้อน ใส่กระเทียมลงผัดจนหอม ตามด้วยหมูสับและตับหมูลงผัดจนสุก เติมน้ำ ปรุงรสด้วยซีอิ๊วขาวและน้ำตาลทราย ชิมรสตามชอบ ผัดจนเดือด ยกลงจากเตา เตรียมไว้
    热锅中  入植物油,用中火加热,加入大蒜炒香,然后加入猪肉末和猪肝炒熟。加水,用生抽和砂糖调味,尝味后继续炒至沸腾,离火备用。

  3. ตักข้าวใส่ในชาม ตักส่วนผสมหมูใส่ลงไป โรยหน้าด้วยกระเทียมเจียว ตั้งฉ่าย ขึ้นฉ่ายซอย และพริกไทยป่น ปรุงรสเพิ่มด้วยน้ำส้มพริกดองตามชอบ 
    将米饭盛 入碗中,加入炒好的猪肉混合物,撒上炸蒜、冬菜、芹菜末和胡椒粉。根据个人喜好添加白醋泡椒调味。

 

快动手做一碗你的专属加料粥吧!

 

声明:本文由沪江泰语编译整理,素材来自kapook,未经允许不得转载。如有不妥,敬请指正。