กุหลาบกุหลาบ ฉันรักเธอ เพลงจีนที่เป็นที่รู้จัก ชื่อเดิมคือ “กุหลาบเอ๋ยกุหลาบ” ผู้ที่ร้องเพลงนี้เป็นคนแรกคือเหยาลี่ นักร้องชื่อดังแห่งเซี่ยงไฮ้ในปี ค.ศ.1930 เป็นเพลงประกอบภาพยนตร์เรื่อง “นักร้องริมขอบฟ้า”ต่อมาถูกนำไปดัดแปลงร้องโดยนักร้องมีชื่อมากมายทั้งจากไต้หวันและฮ่องกง

       เมื่อวันที่ 6 เมษายน 1951 แฟรงกี้ เลน นักร้องอเมริกันได้นำไปดัดแปลงเป็นภาษาอังกฤษ ชื่อ Rose Rose I Love You เพื่อขับร้อง และโด่งดังอย่างรวดเร็วที่อเมริกา จนขึ้นไปถึงอันดับ 3 ของชาร์ตบิลบอร์ดในช่วงระยะหนึ่ง

《玫瑰玫瑰我爱你》,知名的国语歌曲,原名“玫瑰啊玫瑰”,其原唱者为1930年代上海著名歌星姚莉,是电影《天涯歌女“插曲,后再台湾、香港等地又被多名歌手翻唱。

 1951年4月6日,美国歌星弗兰基.莱恩将其翻唱成英文Rose I Love You,在美国迅速走红,一度高居排行榜第三名。

กุหลาบกุหลาบอ่อนช้อยที่สุด กุหลาบกุหลาบเฉิดฉายที่สุด

เบ่งบานบนปลายไม้ในคิมหันต์ที่ยาวนาน กุหลาบกุหลาบฉันรักเธอ

กุหลาบกุหลาบมีความรักที่หนักแน่น กุหลาบกุหลาบมีความรักที่เข้มข้น

เบ่งบานในพุ่มไม้หนามกลางคิมหันต์ที่ยาวนาน กุหลาบกุหลาบฉันรักเธอ

คำสัญญาในใจ ความรักในใจ แสงสว่างที่ศักดิ์สิทธิ์บริสุทธิ์ส่องทั่วแผ่นดิน

คำสัญญาในใจ ความรักในใจ แสงสว่างที่ศักดิ์สิทธิ์บริสุทธิ์ส่องทั่วแผ่นดิน

กุหลาบกุหลาบกิ่งเรียวเล็ก กุหลาบกุหลาบหนามแหลมคม

ลมฝนวันนี้มาทำลาย ทำร้ายกิ่งอ่อนและเกสร

กุหลาบกุหลาบใจแข็งแกร่ง กุหลาบกุหลาบหนามแหลมคม

ลมฝนวันข้างหน้ามาทำลาย ก็ทำลายกิ่งก้านที่เชื่อมต่อกันไม่ได้

กุหลาบกุหลาบฉันรักเธอ

歌词

常夏开在枝头上玫瑰玫瑰我爱你
玫瑰玫瑰情意重玫瑰玫瑰情意浓
常夏开在荆棘里玫瑰玫瑰我爱你
心的誓约心的情意圣洁的光辉照大地
心的誓约心的情意圣洁的光辉照大地
玫瑰玫瑰枝儿细玫瑰玫瑰刺儿锐
今朝风雨来摧残伤了嫩枝和娇蕊
玫瑰玫瑰心儿坚玫瑰玫瑰刺儿尖
来日风雨来摧毁毁不了并蒂枝连理
玫瑰玫瑰我爱你