教你如何用泰语说“子曰”
作者:沪江泰语
来源:沪江泰语
2015-01-11 10:14
中国文化博大精深,孔子学校已经遍布世界各地,亲们,当你需要在太过学校传授基础儒学、或者和泰国朋友交流文化时,有没有想到我们每天念的那些“子曰”应该怎么表达吗?接下来小编就给大家整理几句常见的。
1.学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?
เมื่อศึกษาแล้ว ได้นำมาปฏิบัติเสมอ ไม่ใช่เป็นที่ปิติยินดีหรือ มีเพื่อนมาจากทางไกล เมื่อมาขอศึกษาด้วยไม่ใช่เป็นความสุขหรือ คนที่ไม่ทราบว่ามีความสามารถควรมาศึกษาด้วย ก็ไม่คิดน้อยใจแค้นใจที่เขาไม่ทราบไม่มาศึกษาด้วย ไม่ใช่มีความเป็นบัณฑิตหรือ
2.学而不思则罔,思而不学则殆。
อ่านหนังสือโดยไม่ค้นคิด การอ่านจะไม่ได้อะไร ค้นคิดโดยไม่อ่านหนังสือ การค้นคิดจะเปล่าประโยชน์
3.三人行,必有我师焉。择其善者而从之,其不善者而改之。
ในหลาย ๆ คนที่กำลังร่วมเดินกันอยู่นั้น จะต้องมีคนหนึ่งที่เป็นครูของเราได้ เลือกศึาษาในส่วนดีของเขา ส่วนที่เขามีอะไรไม่ดีก็แก้ไข ที่เรามีความไม่ดีนั้นเสีย
4.其身正,不令而行;其身不正,虽令不从。
นักปราชญ์ที่ดีย่อมทำตนเป็นตัวอย่างของประชาชน ในงานที่ต้องเกณฑ์ประชาชนทำอย่างเหน็ดเหนื่อย ก็จงเป็นผู้เหนื่อยเสียก่อนพวกเขาเหล่านั้น
5.子曰:“能行五者于天下者,为仁矣。”即能做到恭、宽、信、敏、惠五点的人,便能称得上是拥有仁慈的人。
ขงจื๊อกล่าวว่า สามารถปฏิบัติตามหลัก ๕ ประการต่อชาวโลกได้ ก็คือผู้มีเมตตาธรรม ซึ่ง หลัก ๕ ประการนี้ ได้แก่ เคารพ ใจคอกว้างขวาง ซื่อสัตย์ ว่องไว และกรุณาเอื้อเฟื้อ
亲们,你们做到了吗?