近义词是词汇意义相同或相近的词语。泰语和中文一样,有很多,你都能清楚地分清它们的用法和作用了吗?หรือยัง和หรือเปล่า是不是傻傻分不清楚呢?现在我们一下来学习一下吧。

หรือยัง…了吗?…了没有?…还是没…?是对某个预定的或估计要做的事,目前是否已经做了发问。要求被问者回答“(已经)做了”还是“还没有做”。如:

กินข้าวหรือยัง
吃饭了吗
A:กินแล้ว
吃了
B:ยัง(ยังไม่ได้กิน)
还没有
ครูมาหรือยัง
老师来了没有
A:มาแล้ว
来了
B:ยัง(ยังไม่ได้มา)
还没有来

หรือเปล่า (1)要求被问者对所提之事(一般在过去的时间里)是不是做了(或发生了)发问;(2)也可以是要求被问者对所提之事作出肯定或否定的回答,与…ไหม用法相似。如:

(1)เมื่อวานเธอไปดูหนังหรือเปล่า
昨天你去看电影了没有?
A:ดู
看了
B:เปล่า(ไม่ได้ไป)
没有去

(2)เรื่องนี้จริงหรือเปล่า
这件事是真的吗?
A:จริง
真的
B:(เปล่า)ไม่จริง
不真

相关文章推荐:

คือ 和 เป็น 怎么区别,你懂了吗?>>

泰语的“หมด จบ เสร็จ ”怎么区分>>>

泰语的“มอง เห็น ดู ”怎么区分?>>>

泰语的“ขอ เชิญ กรุณา โปรด ”怎么区分>>

泰语的“ยัง ถึง สู้”怎么区分?>>>>

泰语的“病痛 ”怎么区分?>>>>>

 点击查看更多此系列文章>>