Gupgip接受采访,否认与Khet的绯闻
作者:沪江泰语
来源:sanook
2014-02-24 09:45
马里奥的前女友Gupgip最近在IG上掀起了一阵“Miss you baby”的风潮,这让众多媒体都开始议论纷纷。难道,是Gupgip有了新的恋情?还是对旧人恋恋不忘?到底怎么回事,一起来看看当事人是怎么回答的吧~
ทำเอาบรรดาขาเม้าท์สงสัยไปตาม ๆ กัน สำหรับ Hashtag ปริศนา "Miss you baby" ที่ดาราสาวสุดแซ่บ "กุ๊บกิ๊บ สุมณทิพย์" โพสต์ลงในอินสตาแกรมอยู่บ่อย ๆ ว่าใช่โค้ดลับที่เจ้าตัวตั้งไว้ เพื่อแสดงความรักกับหวานใจคนใหม่ใช่หรือเปล่า ?? ซึ่งล่าสุดในวันถ่ายมิวสิควีดีโอเพลง "อย่าฝากความเหงา" ของวง "Way Station" ที่สาวกุ๊บกิ๊บรับบทนำ เจ้าตัวก็ได้ออกมาชี้แจงถึง Hashtag ปริศนาดังกล่าว รวมถึงความสัมพันธ์กับดาราหนุ่มช่องตรงข้าม "เขต ธาราเขต" ให้บรรดาสื่อได้ฟังว่า...
美丽女星Gupgip Sumonthip 在IG上常常会发的井号(#)标签"Miss you baby",让一票人都不禁议论纷纷,她是不是要对新的对象表达爱意呢?最近,在拍摄由Gupgip领衔的“Way Station”乐队的新歌“别留下寂寞” 的Video现场,她也对Hashtag的谜团做出解释,同时也对众媒体说明了自己和 Khet的关系。
1、เดี๋ยวนี้เวลาเห็นเราลงรูปในไอจีจะต้องมี Hashtag "Miss you baby" ติดอยู่ด้วยตลอด ?
现在每次在IG上发布照片都会用"Miss you baby"的井号(#)标签,是吗?
"เอ่อ... (หัวเราะ) ไม่มีอะไรเลยจริงๆ ตอนนี้โสดปกติค่ะ"
“哦(笑),其实没有什么的,现在我依旧是单身。”
2、เรามีคนคุยอยู่ แต่ว่ายังไม่อยากใช้คำว่าแฟนกับเขาหรือเปล่า ?
那是不是现在已经有了相处的对象,只是还不想用男女朋友来称呼呢?
"ใช้คำว่าเรื่อย ๆ ดีกว่าค่ะ อย่าเอาแน่เอานอนอะไรกับกิ๊บเลย เพราะกิ๊บแบบไม่ค่อยมั่นคง อีกอย่างตอนนี้กิ๊บเองก็อยากจะโฟสกัสกับงานมากกว่าด้วย ไม่อยากคิดถึงเรื่องนั้นจริงจัง"
“用‘还在相处中’来形容会更贴切。不要对Gip下绝对的定论,因为我不是一个安分的人,另外,现在我自己更想要focus工作,不想要想那些事情。”
3、แล้ว "Miss you baby" หมายความว่าอะไร หมายถึงใครหรือเปล่า ?
那“Miss you baby”有什么含义,有意指谁吗?
"ไม่มีอะไรหรอกค่ะ ก็เขียนไปอย่างนั้น อาจจะแบบคิดถึงสถานที่ที่เราไปก็ได้ (หัวเราะ) เอาไว้มีแล้วจะบอกนะคะ"
“没什么。只是随便写写,或许指的是我曾经去过的一个地方也行啊(笑)。如果有了什么Gip会告诉大家的。”
4、เป็นเพราะไม่ลืมคนเก่าหรือเปล่า คนใหม่ถึงได้ยังไม่คืบหน้า ?
是因为还没忘记故人,所以新人还没有什么进展吗?
"อ๋อ คนเก่าลบไปแล้วนะคะ (หัวเราะ) อะไรจบไปแล้วให้มันจบไป"
“额,过去的已经擦除了(笑),如果是往事那就让它过去吧。”
5、ก่อนหน้านี้ก็มีข่าวว่าเรากำลังดูใจอยู่กับ เขต ธาราเขต เป็นเรื่องจริงหรือเปล่า ?
这之前有新闻说你正在和 Khet处关系,是真的吗?
"ไม่มีอะไรเลย ไม่มีอะไรจริง ๆ เราสองคนเป็นแค่เพื่อนกันค่ะ อีกอย่างเคยเจอหน้ากันแค่ครั้งเดียวด้วย ตอนไปเที่ยวเชียงใหม่ นานมาก... ประมาณปีนึงแล้วค่ะ"
“没那回事,真的没什么。我们两个人只是朋友,而且也只见过一次面,是去清迈玩的那一次,已经是很久以前了。大概有一年了。”
6、แต่ฝ่ายชายเขาก็ออกมาให้สัมภาษณ์นะว่าเราเป็นผู้หญิงในสเปค ?
但男方在出来接受访问的时候表示,你是他的菜哦。
"ขอบคุณค่ะ (หัวเราะ) แต่ว่าเราสองคนไม่ค่อยได้คุยกันเลย อย่างส่วนใหญ่เวลาเขาทักไลน์มาหนูก็ตอบไปตามปกติ เพราะเป็นเพื่อนกันค่ะ"
“谢谢!(笑)但是,我们两个没太说过话,像大部分时候他在Line上跟我打招呼,我就是正常的回应,因为是朋友啊。”
7、อนาคตมีโอกาสลุ้นความสัมพันธ์ของเรากับเขตไหม ?
未来有可能和Khet发展关系吗?
"โน โน โน เลยค่ะ ยัง เพราะอย่างที่บอกเคยเจอเขาแค่ครั้งเดียวเอง ยังไม่รู้เลยว่าจะพูดยังไงจริง ๆ"
“No No No. 因为就像我刚刚讲的,我只见过他一次,还不知道见面之后要怎么交流呢。”
8、สรุปก็คือหัวใจเราตอนนี้โสดแน่นอน ?
所以,现在Kip依旧是单身是吗?
"โสดค่ะโสด ไม่มีใครเลยค่ะ แต่ก็มีคนเข้ามาจีบ"
“恩,是单身!没有喜欢谁,但是也有人来追求。”
本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。