泰国人眼中的“成功”是什么?
作者:沪江泰语翻译
来源:pantip
2015-01-14 07:00
有的人说,衣食无忧算作“成功”。有人说,有车有房有地位算作是“成功”。还有人说,快乐健康就是“成功”。那么,在泰国人的眼中,什么样的生活算是取得了“成功”呢?下面就一起来看看他们怎么说吧~
ขอถาม คำว่า"ประสบความสำเร็จในชีวิต" ในความหมายของคุณคืออะไรครับ
请问,“生活中取得成功”这句话在你的字典里是如何定义的呢?
1、ของผมคือมีหน้าที่การงานที่ดี มีความมั่นคงและสามารถเลี้ยงดูพ่อแม่และครอบครัวได้
对我来说是有一份好工作,生活稳定,能够养活、照顾我的父母和家庭。
2、ผมคิดว่ามันน่าจะเป็นการที่ เรา สามารถ ทำตาม จุดประสงค์ของความต้องการในชีวิต ได้ในทุกๆข้อที่เราตั้งไว้แล้ว ส่วนสิ่งที่เกินมานั้น มันคือรางวัลครับ
我觉得,应该是将生活中自己预设的每一步走好,至于超出预期的就算做是礼物吧。
3、ประสบความสำเร็จในชีวิต สำหรับเรา คือ วันที่เราจะเหนื่อยเพียงคนเดียว และพ่อกับแม่ สามารถปล่อยวางการทำงาน แล้วพักผ่อนอยู่บ้านเฉยๆ ค่ะ
“生活中取得成功”对我来说,就是由我来挑起重担,父母可以在家里颐养天年。
4、มีเมียซัก 2คน มีลูก 2-3คน แค่นี้แหละ สำหรับผม เงินทอง พ่อแม่ปลูกไว้หมดละ
老婆有两个,孩子两三个,这样就够了。对我来说,财富、父母什么都有了。
5、วันที่ทุกอย่างมั่นคง เท่าที่เป็นไปได้ แต่ก่อนจะถึงวันนั้น ระหว่างนี้ อย่าลืมมีความสุขไปด้วย
生活中每件事都稳定下来,在那之前,不要忘了要开心!
6、มีความสุขในการใช้ชีวิต แค่นี้ผมก็ประสบความสำเร็จแล้วครับ
活得快乐!仅此而已我就觉得“生活中取得成功”了。
7、สำหรับเราเมื่อตอนเรียนจบใหม่ ๆ คือได้งานที่ชอบ เงินเดือนพอใช้ ตอนนั้นคิดว่าใช่แล้ว พอทำไปซักพัก ได้เลื่อนตำแหน่ง เป็นที่ยอมรับของหัวหน้า ก็คิดว่านี่แหละ ประสบความสำเร็จแล้ว ตอนนี้คือมีรายได้โดยไม่ต้องทำงานจนถึงเกษียณอายุ และได้ใช้ชีวิต อยากทำไรก็ทำ ถือว่าประสบความสำเร็จที่สุดแล้ว
对我来说,当我刚刚毕业的时候,找到一份称心如意的工作,工资够用,那时候觉得,那样就算是取得成功了。等到后来职位升迁,觉得那样就算是取得了成功。现在,工资已经拿到了不必工作到退休的程度,生活也过得随心所欲,我觉得,这算是真正的取得成功了。
8、การมีธุรกิจที่มั่นคงของตัวเอง มีบ้าน รถ เงินเก็บ ครอบครัวที่สมบูรณ์ สามารถเลี้ยงดูพ่อแม่ และลูกได้อย่างสบาย
自己的生意顺利,有房子、有车和存款,家庭美满,能够无负担的抚养父母和孩子。
9、สามารถทำตามความฝันที่เคยคิดไว้เมื่อตอนยังเด็ก ตอนนี้ทำได้หมดแล้ว สิ่งที่จะเกิดขึ้นนับจากนี้ คือกำไรชีวิต
能够按照儿时立下的梦想,现在全都做到了。从现在起发生的事情,算作是生活的回馈。
本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
- 相关热点:
- 泰语辅音字母表