外国人为何被称为Farang?
作者:沪江泰语
来源:sanook
2015-01-02 07:00
泰语当中有很多外来词,包括我们常听到的“Farang”这个泰国人用来称呼外国人的词语居然也不是泰国人自己发明的,而是个外来词哦!这个词的来历到底如何呢?下面这篇文章会告诉你~~~
"ฝรั่ง" เป็นคำเรียกติดปากของคนไทยที่เรียกชาวต่างชาติ จริงๆ แล้วคำว่าฝรั่ง เค้าว่ากันว่าพวกแขกโซนอาหรับเป็นผู้เรียกก่อนใครเพื่อน เพราะเค้าได้ติดต่อสมาคมกับพวกฝรั่ง มานานแล้ว พวกเค้าจะเรียกชาวต่างชาติกันว่า "แฟรงก์"
“Farang”这个词是泰国人非常常用的一个用来称呼外国人的词语。事实上,有人说“Farang”这个词最早是由阿拉伯人叫起来了。因为他们和外国的团体交往甚久,他们都把外国人叫做“Frank” 。
สาเหตุที่เรียกอย่างนี้ก็เพราะว่า แฟรงก์เป็นชื่อของชาวยุโรปโบราณที่มีชื่อเสียงมากชาวแขกก็เลยเหมารวมเรียกชาวต่างชาติว่าแฟรงก์กันหมด แต่ไหงไม่รู้อีท่าไหนพออิมพอร์ตเข้ามาเมืองไทยในสมัยอยุธยาสำเนียงถึงเพี้ยน จากแฟรงก์เป็นฝารั่ง หรือ ฝรั่ง ซึ่งเรียกเพี้ยนต่อๆ กันมาตามความถนัดของลิ้นอีกทอดหนึ่ง
这么叫的原因是:“Frank”是古代欧洲一个很有名的人的名字,阿拉伯人就把它用作了称呼外国人的词语。不过不知道为何,这个词在阿瑜陀耶时期进入泰国的时候,音调竟走样了,从“Frank”变成了“Farang”,就这么走音的叫到了现在,而这也符合泰国人舌头的习惯。
本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。