圣艾修伯里也许就是在成年人里感到了孤独,于是就通过小王子的眼睛来发现成年人的无事空忙,为了占有财富,为了金钱权力学问等忘掉了自己生命的真正价值真正需要,失去了自己最可宝贵的童真和无邪,失去了宝贵的想象力和美感。
这些大人从来就不主动去了解任何事情
พวกผู้ใหญ่ไม่เคยเข้าใจอะไรเองเลย
而对我们小孩来说,老是跟他们再三作解释……
เป็นเรื่องที่น่าเหนื่อยหน่ายอย่างยิ่งที่พวกเราเด็กๆ จะต้องคอยอธิบายให้พวกเขาเข้าใจอยู่ตลอดเวลา......
大人们就爱数目字。
พวกผู้ใหญ่คนพวกนี้ชอบตัวเลข
当你对大人们讲起你的一个新朋友时,他们从来不向你提出实质性的问题。
เมื่อคุณล่าถึงเพื่อนคนใหม่ของคุณ พวกผู้ใหญ่จะไม่ถามถึงเรื่องสำคัญๆจากคุณเลย
他们从来不讲:“他说话声音如何啊?他喜爱什么样的游戏啊?他是否收集蝴蝶标本呀?”
เขาจะไม่มีวันถามว่า:"เสียงของเขาเป็นอย่างไร? เขาชอบการเล่นชนิดใด? เขาสะสมผีเสื้อหรืเปล่า?"
他们却问你:“他多大年纪呀?弟兄几个呀?体重多少呀?他父亲挣多少钱呀?”
แต่เขาจะถามคุณ:"เขาอายุเท่าไรนะ?เขามีพี่น้องกี่คน?เขาหนักเท่าไร?พ่อของเขามีรายได้เท่าไร?"
他们以为这样才算了解朋友。
และเพียงเท่านี้เองที่พวกเขาเข้าใจว่าเขาได้รู้จักกับคนคนหนึ่งแล้ว
如果你对大人们说:“我看到一幢用玫瑰色的砖盖成的漂亮的房子,
ถ้าคุณบอกกับพวกผู้ใหญ่ว่า:ฉันเห็นบ้านก่อด้วยอิฐแดงหลังหนึ่ง
它的窗户上有天竺葵,屋顶上还有鸽子……”
มีดอกกล้วยไม้สีขาวม่วงอยู่ที่หนัาต่าง และมีนกพิราบเกาะอยู่บนหลังคา..."
他们怎么也想象不出这种房子有多么好。
คนพวกนั้นจะไม่มีวันนึกภาพบ้านหลังนั้นออกเป็นอันขาด
必须对他们说:“我看见了一幢价值十万法郎的房子。”那么他们就惊叫道:“多么漂亮的房子啊!”
คุณจะต้องบอกเขาว่า:"ฉันเห็นบ้านหลังหนึ่งราคาร้อยล้าน" พวกเขาจึงจะร้องขึ้นว่า:"แหม สวยอะไรอย่างนั้น!"
【小编有话说】书一开始,就讽刺了缺乏想象力的大人们,“这些大人从来就不主动去了解任何事情;而对我们小孩来说,老是跟他们再三作解释……”“于是,我就不会再跟他说什么蟒蛇、原始森林或是星星了。我只会谈他们能够理解的事,譬如谈谈桥牌、高尔夫球、政治,还有领带等等。这样一来,这个人就会非常高兴,一位遇到了一个通情达理善解人意的人。”而孩子们跟大人说:“我看到一栋漂亮的房子,它是用玫瑰花砖砌起来的,窗口有天竺葵,屋顶上有白鸽。”他们一定没办法想象那间房子的样子,你得说:“我看到一栋价值两万美金的房子。”他们一定会说:“那栋房子铁定是美呆了。” 圣艾修伯里也许就是在成年人里感到了孤独,于是就通过小王子的眼睛来发现成年人的无事空忙,为了占有财富,为了金钱权力学问等忘掉了自己生命的真正价值真正需要,失去了自己最可宝贵的童真和无邪,失去了宝贵的想象力和美感。
点击查看更多此系列文章>>