泰国电视三台的电视剧《勿忘我》正在热播,“勿忘我”泰语即“อย่าลืมฉัน”,英语为“forget me not”,由于这个词在剧中经常出现,也由于这部剧实在太红,所以连寺里的和尚都学会了,但他们只知其一不知其二。

พระบวชใหม่เป็นชาวต่างชาติ ใกล้เวลาฉันเพล ลูกศิษย์วัด 2 คนปรึกษากัน
新剃度的和尚是一个老外,快到吃饭时间了,两个小和尚商量着。

บุญรอด:ไอ้เก้งแกไปบอกหลวงพี่สิหยุดกวาดลานวัดได้แล้ว อย่าลืมฉันเพล
苯罗:小鹿,你去告诉师兄,不用打扫寺院了,别忘了用膳。

เก้ง: ข้าพูดภาษาอังกฤษไม่เป็นว่ะ
小鹿:我不会说英语呀。

บุญรอด..กลุ้มใจมาก เกาหัวยิกๆคิดไปคิดมาสักครู่ เขาดีใจมากเมื่อนึกถึงละครช่อง 3 ที่ดูเมื่อคืน
苯罗很是郁闷,挠着他的小光头想来又想去,当他想到昨晚看的三台连续剧时顿时喜出望外。

รอด:ไอ้เก้งแกรีบไปบอกหลวงพี่ว่า"ฟอ เกท มี นอท"
苯罗:小鹿,你快去对师兄说:“forget me not”。

เก้ง:อะไรของเอ็ง
小鹿:什么意思呀?

รอด:"ฟอ เกท มี นอท" ก็หมายถึง"อย่าลืมฉัน" ไง ไปรีบไปเดี๋ยวพระไม่ได้ฉันนะเว้ย
苯罗:“forget me not”就是“อย่าลืมฉัน(别忘了用膳)”呀!去,快点去!待会儿就没吃的了!

词汇学习:
บวช剃度
ชาวต่างชาติ外国人
ฉัน 1.我 2.(僧人)进食,用膳
ฉันเพล(僧人)进午餐
*泰语中僧人用膳一律用“ฉัน”,而不使用“กิน”、“ทาน”等词。

ปรึกษา商量
กลุ้มใจ闷闷不乐
ข้า
เอ็ง

本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。