为什么今年七夕你还是没有男朋友?!
作者:沪江泰语原创翻译
来源:sixfac
2016-08-09 10:30
七夕就在眼前啦!单身的你有没有想过,为什么今年你还是没有男朋友?!为什么还是一个人独自忧伤地看星星?想知道答案吗?让下面这个心理小测试告诉你答案!
准备好了吗?
答题开始!可以在一旁记下自己的答案。
1. คุณกำลังเดินเลือกหนังสืออยู่ในร้าน เผอิญมีหนุ่มเข้ามาส่งยิ้มพร้อมทักทายสวัสดี ส่งยิ้มให้ คุณจะ
ก. ก็ยิ้มตอบนะ อาจจะงง ๆ นิดหน่อย
ข. อะไรกัน จำคนผิดหรือเปล่า เราไม่ได้รู้จักกันสักหน่อย
ค. เฉย ๆ รีบไปทำธุระตัวเองให้เสร็จดีกว่า
ก. ก็ยิ้มตอบนะ อาจจะงง ๆ นิดหน่อย
ข. อะไรกัน จำคนผิดหรือเปล่า เราไม่ได้รู้จักกันสักหน่อย
ค. เฉย ๆ รีบไปทำธุระตัวเองให้เสร็จดีกว่า
你正在书店里挑选书籍,突然一位帅气的男生向你走来,微笑着向你说萨瓦滴,这时你会:
A:微笑着萨瓦滴回他,不过可能看起来傻一点
B:什么嘛,认错人了吧,我又不认识你
C:面无表情,继续做自己的事
A:微笑着萨瓦滴回他,不过可能看起来傻一点
B:什么嘛,认错人了吧,我又不认识你
C:面无表情,继续做自己的事
2. คุณเคยเกิดความรู้สึกแบบนี้กับใครสักคนไหม ตอนเห็นหน้าทำเป็นไม่สนใจ แต่พอเขาไม่อยู่ ก็มองหา
ก. ออกจะบ่อย ๆ
ข. เป็นบางครั้งกับบางคน
ค. คิดว่าไม่เคย
ก. ออกจะบ่อย ๆ
ข. เป็นบางครั้งกับบางคน
ค. คิดว่าไม่เคย
你是不是也有过这样的感觉,他在的时候装作毫不在意,他不在的时候,又四处寻找他的身影?
A:经常这样
B:只是在某些时候,对于某些人
C:应该从没有过
A:经常这样
B:只是在某些时候,对于某些人
C:应该从没有过
3. คุณคิดว่าคนเราจะเจอคนรู้ใจที่ใช่จริง ๆ น่าจะอยู่ช่วงวัยไหนในชีวิต
ก. เลย 30 ไปแล้วมั้ง
ข. วัยไหนไม่สนใจ ถ้าใช่ก็คงมาเอง
ค. ไม่คิดว่าจะเจอหรอกในชีวิตนี้
ก. เลย 30 ไปแล้วมั้ง
ข. วัยไหนไม่สนใจ ถ้าใช่ก็คงมาเอง
ค. ไม่คิดว่าจะเจอหรอกในชีวิตนี้
你觉得,一生中什么时候遇见对的人才是最好的?
A:30岁以后吧
B:什么年纪不重要,缘分到了挡也挡不住
C:我想这辈子是不会遇见了
A:30岁以后吧
B:什么年纪不重要,缘分到了挡也挡不住
C:我想这辈子是不会遇见了
4. เพื่อนคุณอกหักอย่างจัง คำพูดที่คุณคิดว่าจะพูดกับเพื่อนคือ
ก. อกหักเพียงครั้ง…ยังไม่ตาย
ข. เห็นไหม ฉันบอกแล้ว อยู่คนเดียวดีกว่า
ค. ความรักก็เป็นแบบนี้แหละ
ก. อกหักเพียงครั้ง…ยังไม่ตาย
ข. เห็นไหม ฉันบอกแล้ว อยู่คนเดียวดีกว่า
ค. ความรักก็เป็นแบบนี้แหละ
假如你的朋友因失恋伤心欲绝,你会对她说:
A:不就是失次恋吗,又没有死
B:你看,我就说嘛,还是一个人过更好
C:爱情本身就是这样……
A:不就是失次恋吗,又没有死
B:你看,我就说嘛,还是一个人过更好
C:爱情本身就是这样……
5. จู่ ๆ มีคนส่งดอกไม้มาให้ คุณจะทำอย่างไร
ก. ต้องรู้ให้ได้ว่าเขาคือใคร
ข. เฉย ๆ ใส่แจกัน ก็…แค่นั้น
ค. ดูท่าทีก่อน จะคอยดูว่าจะส่งให้ได้สักกี่น้ำ
ก. ต้องรู้ให้ได้ว่าเขาคือใคร
ข. เฉย ๆ ใส่แจกัน ก็…แค่นั้น
ค. ดูท่าทีก่อน จะคอยดูว่าจะส่งให้ได้สักกี่น้ำ
突然间有人给你送来一束花,你会怎么做?
A:一定要弄清楚是谁送的
B:淡定地把它插入花瓶,然后就没有然后了
C:先观察着,看看他后面还会有什么行动
A:一定要弄清楚是谁送的
B:淡定地把它插入花瓶,然后就没有然后了
C:先观察着,看看他后面还会有什么行动
6. คุณเชื่อเรื่องรักแรกพบแค่ไหน
ก. เชื่อครึ่งไม่เชื่อครึ่ง
ข. เชื่อเต็มร้อย
ค. ไม่เชื่อ คิดว่าอยู่ที่ตัวเองมากกว่า
ก. เชื่อครึ่งไม่เชื่อครึ่ง
ข. เชื่อเต็มร้อย
ค. ไม่เชื่อ คิดว่าอยู่ที่ตัวเองมากกว่า
你相信两人一见钟情吗?
A:半信半疑
B:完全相信
C:不信,觉得这更多的是单方面的
A:半信半疑
B:完全相信
C:不信,觉得这更多的是单方面的
7. ถ้าต้องเลือกระหว่าง คนที่รักเรา กับคนที่เรารัก คุณเลือก
ก. คนที่เรารักดีกว่า เพราะรักของฉันไม่ต้องครอบครอง
ข. คนที่รักเราดีกว่า เพราะยังไงซะ เขาก็รักเราน่ะ
ค. คนที่เรารัก ก็รักข้างเดียว อกหักอีก คนที่รักเรา เราก็ไม่ได้รักเขาอีกแหละ…เลือกลำบาก
ก. คนที่เรารักดีกว่า เพราะรักของฉันไม่ต้องครอบครอง
ข. คนที่รักเราดีกว่า เพราะยังไงซะ เขาก็รักเราน่ะ
ค. คนที่เรารัก ก็รักข้างเดียว อกหักอีก คนที่รักเรา เราก็ไม่ได้รักเขาอีกแหละ…เลือกลำบาก
在爱我的人和我爱的人之间,你会选择:
A:我爱的人更好,因为对于爱情我没有掌控的欲望
B:爱我的人更好,不管怎样,他都爱我。
C:我爱的人,也就是我单方面的爱了,很痛苦啊;爱我的人,我又不爱他,真难选择……
A:我爱的人更好,因为对于爱情我没有掌控的欲望
B:爱我的人更好,不管怎样,他都爱我。
C:我爱的人,也就是我单方面的爱了,很痛苦啊;爱我的人,我又不爱他,真难选择……
8. เวลาที่คุณไปงานแต่งงาน คุณเห็นคู่บ่าวสาว ความรู้สึกของคุณ
ก. รู้สึกยินดี ถ้ามีโอกาสอย่างนี้บ้าง คงมีความสุข
ข. น่าเสียดาย ชีวิตอิสระกำลังจะหมดไป
ค. ใครจะแต่งก็แต่งไป ฉันขออยู่คนเดียว สบายใจกว่า
ก. รู้สึกยินดี ถ้ามีโอกาสอย่างนี้บ้าง คงมีความสุข
ข. น่าเสียดาย ชีวิตอิสระกำลังจะหมดไป
ค. ใครจะแต่งก็แต่งไป ฉันขออยู่คนเดียว สบายใจกว่า
参加婚礼的时候,你看见新郎新娘,你会觉得:
A:高兴,如果是自己的话,一定也会非常幸福
B:真遗憾,美好的单身生活就这么结束了
C:这婚谁爱结谁结,反正我要一个人过,多自在!
A:高兴,如果是自己的话,一定也会非常幸福
B:真遗憾,美好的单身生活就这么结束了
C:这婚谁爱结谁结,反正我要一个人过,多自在!
9. หากมีใครสักคนมาขอเดทกับคุณล่ะ
ก. ได้ แต่ขอพาเพื่อนไปด้วย
ข. อย่าเลย ฉันชอบอยู่คนเดียว
ค. ของแบบนี้ ต้องลองดู
ก. ได้ แต่ขอพาเพื่อนไปด้วย
ข. อย่าเลย ฉันชอบอยู่คนเดียว
ค. ของแบบนี้ ต้องลองดู
有人来约你,你会:
A:好啊,但我会带朋友一起去哦!
B: 不要,我喜欢一个人呆着
C:这种事情,还是去试一试比较好
A:好啊,但我会带朋友一起去哦!
B: 不要,我喜欢一个人呆着
C:这种事情,还是去试一试比较好
10. คุณเชื่อในข้อใด
ก. รักแท้แพ้ใกล้ชิด
ข. ความรักทำให้คนตาบอด
ค. อกหักดีกว่ารักไม่เป็น
ก. รักแท้แพ้ใกล้ชิด
ข. ความรักทำให้คนตาบอด
ค. อกหักดีกว่ารักไม่เป็น
下面这几条你相信:
A:距离产生美
B:爱情使人盲目
C:失恋比不懂得爱更好
A:距离产生美
B:爱情使人盲目
C:失恋比不懂得爱更好
ตรวจสอบคะแนนได้เลยค่ะ
可以计算分数啦!
每道题A、B、C对应的分数:
1. 3 1 2
2.3 2 1
3.3 2 1
4.3 1 2
5.3 1 2
6.3 2 1
7.2 3 1
8.3 2 1
9.2 1 3
10.3 1 2
10 – 19 คะแนน
10-19分之间
เลิกสงสัยได้เลยว่าทำไมหัวใจของคุณถึงยังไม่มีใครมาเคาะห้องจับจองเสียที คุณไม่เปิดใจนั่นเอง จริง ๆ ก็ไม่ใช่เรื่องแปลกอะไรถ้าจะมีความรู้สึกว่าอยู่เป็นโสดดีกว่า ชีวิตโสดมาพร้อมกับความอิสระ และชีวิตอิสระใคร ๆ ก็ปรารถนา แต่ถ้าคุณไม่กล้าเปิดใจให้กับเรื่องความรัก เพราะกลัวอกหัก กลัวผิดหวัง อย่าลืมว่าความกลัวโดยเฉพาะในเรื่องละเอียดอ่อนอย่างเรื่องความรักหากคุณ ผ่านมาได้ มันจะทำให้คุณเข้มแข็งขึ้น และจะทำให้คุณเรียนรู้ที่จะมีความรักได้อย่างระวังตัวมากขึ้น แต่ถ้าคุณแย้งว่าไม่ได้กลัวอกหักหรือผิดหวัง ส่วนหนึ่งที่คุณไม่พร้อมที่จะเปิดหัวใจ เพราะคุณยังไม่เจอคนที่คิดว่าใช่ ก็ถ้าคุณไม่เปิดใจหรือรีบปิดประตูตายก่อนซะอย่าง แล้วคุณจะรู้ได้ไงว่าเขาน่ะใช่หรือเปล่า !!!
别再思索为什么还没有人来敲开你的心扉了,你呀,就是自己给自己上了一道锁。这样的话,会有单身更好的想法也不足为奇。单身生活是很自由,谁都向往自由。但是如果你因为害怕失望而封闭自己的心,请不要忘了,爱情这种细腻微妙的东西,如果你能克服对它的恐惧,就会让自己变得更坚强,也能懂得更多。如果你坚持说自己不是害怕失望,那就是还没有遇见对的人。可是,如果你死活不开门,又怎么会知道那个人是不是对的!!!
20 คะแนนขึ้นไป
20分以上
คุณเป็นคนที่พร้อมจะเปิดใจให้กับความรักเสมอ จะเป็นความรักที่เข้ามาโดยบังเอิญหรือกำลังค้นหาก็ตาม ถึงแม้จะมีคำพูดที่ว่า ความรักเหมือนกับผีเสื้อ บางทียิ่งวิ่งเข้าหาเท่าไหร่ มันก็ยิ่งออกไปไกลตัวมากเท่านั้น แต่คุณก็ยินดีที่จะสัมผัสกับความเป็นจริงของชีวิตในแง่ที่ว่า ความรักอาจจะมีทั้งสุขและทุกข์ แต่มันคือความจริงของชีวิต เพียงแต่ว่าเราดูแลความรักได้ดีแค่ไหน อย่างน้อย ศรัทธาในความรักของคุณมีอยู่เต็มหัวใจ และพร้อมจะเปิดประตูรับใครคนนั้นเข้ามาเรียนรู้ไปด้วยกัน แต่ถ้าคุณเป็นคนที่พร้อมจะเปิดหัวใจให้กับความรักอยู่ตลอดเวลาบนพื้นฐานของ ความเจ้าชู้ของตัวเอง ก็ถือว่าคะแนนในบททดสอบนี้เป็นศูนย์ไปเถอะ !!!
在爱情里你一直都对别人敞开心扉,无论是偶遇的还是自己寻找着的。虽然说,爱情像蝴蝶,你越是去追赶,它便逃得越远。你还是愿意去触碰现实,认为,爱情有苦有乐,而这,就是人生。关键在于我们是不是能把它经营好。不管怎样,你坚信爱情,随时都准备着迎接那个想要了解你的人。但如果这一切都只是因为你的花心,那就算你在这次测试中的得分为零!!!
本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
- 相关热点:
- 泰语辅音字母表