爱上泰语:“เสียรังวัด”牵连受罚
不知道沪友们有没有这样的经历:周围的人做错事了,自己什么都没做错,但自己还是被牵连受罚背黑锅呢?遇上这样的事,是不是心里很憋屈呢?本期爱上泰语说到的词是“เสียรังวัด”牵连受罚背黑锅。
“เสียรังวัด”来源于泰国古代的法律:每个人都有义务维护社会安定不让犯罪事件发生,因此,法律规定当犯罪事件发生后,以犯罪事件为中心,半径为200米的圆形区域称之为“เขตรังวัด”,而在这个区域里的其他人即使没有做坏事,也要受牵连跟着受罚,如果不帮着抓坏人也要受罚。(感觉和中国的“连坐罪”很像呢~)
เสียรังวัด หมายถึงพลอยได้รับผิดด้วยในเหตุที่เกิดขึ้น, พลอยเสียหายไปด้วย(自己没有做错事,但是却无辜受到牵连而受罚的意思。)
单词读音:
รังวัด 是地籍测量,测量的意思。
例句:พลอยเสียรังวัดไปด้วย 一起连带受到牵连。
相关阅读推荐: