Weir:戒指只是礼物 与爱情无关
相信很多人都注意到了Weir左手无名指上戴着一枚戒指。无名指上的戒指啊!女粉丝们要心碎一地了……不过Weir称该戒指是经纪人送的,并不是大家所想的那样。
"ปีใหม่ก็คงเคาท์ดาวน์ที่กรุงเทพ ไม่ได้รับงาน และไม่ได้ไปไหน อาจจะพาพ่อกับแม่ไปเที่ยว"
“可能会在曼谷迎接新年,不会接任何工作,没有出行的打算,不过或许会带父母出去玩玩”。
"จริงๆ น่ะ ไม่ได้มีนะครับ เพราะเราก็ซื้อไปหมดแล้ว ออกจะฟุ่มเฟือยไปแล้ว ก็คงให้เวลากับตัวเองครับ"
“应该不会买什么了,因为想要的都买过了,而且总买东西似乎也太奢侈了点,还是慢慢来好了”。
"ผมเพิ่งกลับมาจากประเทศจีนครับ ก็ไปโปรโมทละคร ที่เล่นกับมิน"
“我也刚从中国回来,这次去主要是宣传和Min一起拍的电视剧”。
"ก็ดีครับ จริงๆ เราก็พอจะทราบว่ามีแฟนคลับเป็นคนจีน แต่เราไม่รู้ว่าเยอะเหมือนกัน เพราะมีไปต้อนรับด้วย ก็อบอุ่นดี ที่จริงมีทั้งแฟนคลับไทยที่ตามไปด้วย ก็ถือเป็นการเปิดตลาดที่กว้างมาก"
“相当不错,其实我之前知道自己在中国有些粉丝,但是我没想到会有这么多。很多粉丝有去接我,场面相当温馨,而这次也有泰国的粉丝跟过去,我想这算是打开了一个新的广阔的市场吧”。
"ก็มีนะครับ ต้องดูคิว ดูเวลา เราก็ต้องทำงานหลักของเราก่อน"
“有,但是还是要看档期是否能排开,我还是以自己目前的工作为主”。
"ครับ พี่โชซื้อให้ครับ"
“是的,那是马里奥的经纪人Cho姐送我的”。
"ไม่ใช่ครับ"
“不是的”。
"จะจองได้ไงล่ะ"
“怎么可能会有预定这种事”。
"ไม่หรอกครับ"
“不会的”。
相关文章:
本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。