夏日炎炎,全国各地人民都在忍受着酷暑的煎熬,偶然间发现了这个名为“不怕热”的泰国广告,小编本以为是介绍“防暑降温黑科技”的视频,结果看了才发现……真是“坑爹”啊!
提示牌:ขอให้เดินทางโดยสวัสดิภาพ 祝你一路平安
广告词:
นี่เราจะลุยเข้าไปจริงๆ เหรอ?
我们真的要冲过去吗?
ไม่ต้องกลัวพ่อ เพราะผมใช้ Essolube Turbo Speed ไม่กลัวร้อน
不用怕,爸爸。因为我用Essolube Turbo Speed 不怕热的。
กระป๋องเนี่ยเหรอ?
就这个罐子啊?
ไม่กลัวร้อนแน่นะ
确定不怕热?
ไม่กลัวร้อน
不怕热。
เอ้า! ไม่กลัวก็ไม่กลัว
恩!不怕就不怕!
……
ไหนบอกว่าไม่กลัวร้อนไง
不是说不怕热的吗!
อู้ย เฉพาะเครื่องพ่อ ที่ไม่กลัวร้อน
诶~爸爸,那只是说机器不怕热啊!
Essolube Pickup Turbo Speed สูตรสังเคราะห์ แรง...ไม่กลัวร้อน
Essolube Pickup Turbo Speed 综合配方 给力...不怕热
词汇:
จริง真的 ไม่不 กลัว害怕 ร้อน热 เพราะ因为 กระป๋อง罐
相关阅读:
更多看广告学泰语的文章,请戳>>>>
本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。